天成翻譯社是一家專業合同翻譯多年提供:合同翻譯報價,合同筆譯翻譯,合同手工翻譯,商務合同翻譯、商務合同口譯各項翻譯。
天成翻譯社擁有一支優秀的合同翻譯團隊,他們是受過系統翻譯學培訓。人員熟悉各領域如:電子合同、機械合同、生物合同、醫學合同、法律合同等方面的專業人士,他們都熱愛合同翻譯事業,並在合同翻譯行業從業多年的有經驗的資深譯員。
合同口譯服務,無論您是需要長期的譯員外包還是短期的現場翻譯,無論是合同口譯、陪同口譯、商務合同談判口譯還是企業培訓口譯或是機器安裝調試合同口譯,我們都能為您挑選出最合適您的行業的優秀譯員去翻譯現場。
在我國合同翻譯界中一直存在著爭論,國內出版的一些語法書和工具書所持看法也不盡一致,這就影響了對這種句型的正確翻譯。這個問題比較重要,數據上的一倍之差往往會造成不可估量的損失。同時,倍數增減這個問題,在科技英語中又是經常會遇到的。因此,其譯法很有必要加以統一。
1.The Employer shall render correct technical guidance to the personnel
雇主應該對有關人員給予正確技術指導。(render 較 give 正式)
2. Party A shall repatriate the patient to China and bear the cost of his passage to Guangzhou.
甲方應將病人遣返中國並負責其返回廣州的旅費。(repatriate 較 send back 正式)
3. This contract is made in two originals that should be held by each party.
此合同一式二份,由雙方各持一正本。
4. buyer 買方
5. seller 賣方
6. contact person 聯系人
7. ayment conditions, payment terms 付款條件
8. delivery place 交貨地點
9. delivery time 發貨期
10. installation clause 安裝條款
11. inspection clause 驗收條款
12. guarantee clause 保證條款
13. Force Majeure Clause 不可抗拒條款
14. Breach clause 違約條款
15. Miscellaneous clause 其他條款
16. a long-term contract 長期合同
17. a short-term contract 短期合同
18. completion of contract 完成合同
19. contract for future delivery 期貨合同
20. contract for goods 訂貨合同
21. contract for purchase 采購合同
22. contract for service 勞務合同
23. labor contract 勞動合同
24. contract note 買賣合同(證書)
25. contract of arbitration 仲裁合同
26. Leasing Contract 租賃合同
27. contract life 合同有效期
28. a written contract 書面合同
29. contract period (or contract term) 合同期限
30. contract terms (or contract clause) 合同條款
商務合同翻譯 商務合同口譯 合同英語翻譯 合同英語口譯
合同德語翻譯 合同韓語翻譯 合同俄語翻譯 合同日語翻譯
中文合同翻譯英文合同 英文合同翻譯日文合同 英文合同翻譯韓文合同 (互譯)
事實表明,在合同翻譯中是非常容易出現錯誤的,一般來說,不會出現在明顯的條約。而是一些關鍵的小方面。特別是:時間、數量、金額等。為了減少錯誤的產生,在合同翻譯過程中,我們經常使用一些有限定作用的結構來界定關鍵處所制定的確切范圍。
顯而易見,合同中要明確雙方的責任與義務。為翻譯出雙方責任的權限范圍,經常使用連詞和借此的固定結構。翻譯與實踐有關的文字,都應該非常慎重地處理。因為合同雙方對時間的要求是准確無誤。所以翻譯起止時間時,常用雙節是結構來限定准備的時間。為了避免金額數量的差漏、偽造或塗改,合同翻譯時常用大寫小寫文字重複金額的方法把關。
如需詳細合同翻譯報價或其它合同翻譯咨詢,可致電02-2369-0931,或發送電子郵件至t23690931@gmail.com與我們的項目管理人員聯系,也可通過在線咨詢索取報價。我們會根據您所需翻譯涉及的領域、翻譯文件大小等因素確定一個最合理的服務報價。