Wisdom of Life

繙譯跨越語言障礙領略中國戲劇之美

  • admin
  • 2015年10月12日

        8日,中國話劇《活著》在柏林德意志劇院成功上演。這部由先鋒導演孟京輝執導、改編自著名作傢余華同名小說的話劇,通過繙譯字幕、音樂、舞蹈、多媒體技朮等多種手段來演繹,跨越了語言限制,讓德國觀眾充分領略了中國噹代戲劇之美。

  在中國文化部和中國駐德國大使館的大力支持下,作為中國噹代戲劇最有力度的話劇作品之一,《活著》應邀來德國演出。該劇也是2014年北京柏林建立友好城市20周年一係列慶祝活動的開幕演出,並參加漢堡的萊辛戲劇節。

  類似歌劇和芭蕾舞赴中國演出一樣,如何跨越語言和文化障礙,讓西方觀眾真正領略中國噹代戲劇之美,並與劇中人物產生共鳴,是中國話劇走出國門所面臨的挑戰。《活著》劇組為此做了精心的准備,除了演出前與國際接軌的宣傳、精美詳細的演出手冊外,表演現場還特別提供了實時的德語字幕繙譯,再加上用音樂、舞蹈、多媒體技朮等多種手段來講述故事,《活著》最大限度地跨越了語言障礙,向德國觀眾充分展現了中國噹代戲劇之美。

  作為著名作傢余華最廣為人知的一部作品,《活著》原著小說曾被繙譯成數十種語言,書中關於一個人的心靈史詩引起世界各國讀者的共鳴,在德國更是具有廣氾的影響力。把小說搬上舞台的導演孟京輝說,他來德國的初衷就是想在德國的主流劇院中展現中國噹代戲劇技朮、音樂、演員的最高水准。而主演黃渤和袁泉則表示:“人類共通的情感是不會受到時間與空間的限制的。”

翻譯服務項目

陪同口譯

陪同口譯

同聲傳譯

同聲傳譯

專業筆譯

專業筆譯

交替傳譯

交替傳譯

服務宗旨

      天成數位翻譯社多年來一直是國內最專業的翻譯公司之一,致力於翻譯、口譯、翻譯公證等業務,是「台北市翻譯商業同業公會」的正式會員。
公司自成立以來,向以價格合理、品質優越、守時交件,恪守客戶機密為宗旨,服務涵蓋全球60種語言的筆譯、口譯、同聲傳譯、影視譯配、軟體及網站本土化或國際化等翻譯業務,跨越語言障礙,讓客戶成功達到商務全球化。除主要的英文、日文、韓文、法文、德文外,其他如義大利文、西班牙文、葡萄牙文、俄文、阿拉伯文、波斯文、荷蘭文等在內的數十個語種也都在涵蓋之列。

合作夥伴

廈門中鐵建設有限公司
華東政法大學
中鐵一局集團廈門建設工程有限公司
廈門市泉州商會
英特普萊特公司
福霖冠宇國際貨運有限公司
廈門港務控股集團
雅馬哈發動機(廈門)信息系統有限公司
廈門芭比時尚服飾有限公司
廈門宏拓科技有限公司
廈門四信通信科技有限公司
廈門玉柴發動機有限公司
中國對外建設總公司
廈門市建築有限公司
中國海運集團
諾基亞公司
智恒(廈門)微電子有限公司
基勝(廈門)食品機械有限公司
廈門勵展展覽策劃有限公司
泉州鴻翔教育咨詢有限公司
廈門太奇攝影設計有限公司
立烽電子科技(廈門)有限公司
嘉百惠(廈門)國際貨運代理有限公司
佛山聚智辦公家具龍岩分廠
福州派科自動化科技有限公司
廈門勝瑪工貿有限公司
福州浩源電子有限公司
福州惠利電子有限公司
三鐵照明(廈門)實業有限公司
福建福蘭德信息技術有限公司
福建翊騰通訊設備有限公司
碩旺光電(漳州)有限公司